quarta-feira, fevereiro 05, 2014

O "futebolês" é impreciso...



Por Sérgio Nogueira

O nosso futebolês

 Assim como existem o “juridiquês”, o “economês”, o “politiquês”, o “internetês”, também temos o “futebolês”.

São palavras e expressões que ouvimos frequentemente em nossas transmissões esportivas, entrevistas, comentários... 

Afinal, somos pentacampeões ou, como preferem os boleiros, “com certeza somos pentacampeões”.

Vejamos algumas palavras mal usadas: “Preferiu dar o passe ao invés de chutar a gol”; “Barcelona é o eventual campeão desta temporada”; “Ronaldo fez inúmeros gols com a camisa do Real Madrid”; “O gol foi marcado aos 43 minutos da etapa suplementar”.

Explicando:

1º) AO INVÉS DE significa “ao contrário de”. Passar a bola e chutar a gol não são coisas opostas. Deveríamos dizer “Preferiu dar o passe EM VEZ DE chutar a gol” (em vez de = em lugar de);

2º) EVENTUAL é “ocasional, o que ocorre de vez em quando”. O autor da frase queria dizer que o Barcelona era o PROVÁVEL campeão da temporada;

3º) Ronaldo fez MUITOS/VÁRIOS/DIVERSOS gols. INÚMEROS é o que não se pode contar. Inúmeros gols seriam incontáveis;

4º) Etapa SUPLEMENTAR é a prorrogação. Se o gol foi marcado aos 43 minutos do segundo tempo, estamos falando da etapa COMPLEMENTAR.

Vejamos agora alguns modismos que infestam nossa linguagem esportiva: “Vasco e Flamengo é um verdadeiro clássico do futebol brasileiro”; “O volante foi contratado junto ao Palmeiras”; “O estádio virou literalmente um caldeirão”; “O atacante estava completamente impedido”; “É preciso reverter o placar no segundo tempo”; “Marcou o quinto gol, definindo o placar”.

Explicando:

1º) Por acaso existe algum clássico “falso”? Verdadeiramente, Vasco e Flamengo é um GRANDE clássico;

2º) JUNTO A significa “ao lado”. O volante não foi contratado “ao lado”, no vizinho do Parque Antártica. O volante do Palmeiras é que foi contratado;

3º) LITERALMENTE significa “ao pé da letra, no sentido real da palavra”. Ora, o estádio não virou um caldeirão no sentido real, e sim no sentido figurado. Queremos dizer que o estádio virou um GRANDE ou ENORME caldeirão;

4º) Quero saber se alguém pode ficar “parcialmente” impedido. 

O que o locutor quis dizer é que o atacante estava CLARAMENTE (ou INDISCUTIVELMENTE) impedido;

5º) REVERTER não é “inverter”. REVERTER é “voltar ao ponto anterior”. Se queremos virar o jogo, passar da derrota para a vitória, precisamos é INVERTER o resultado;

6º) DEFINIR não significa “dar fim”. O último gol DECIDE o jogo ou, se for o último gol de uma goleada, FECHA o placar.

Nenhum comentário: